Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin - Krisenmanagement - Gerichts- und Polizeibevollmächtigte - Maßgeschneiderte Relocation - PR

SpeakEasy hat seinen Sitz im Fürstentum Monaco und bietet: Zertifizierte Übersetzungs- und Dolmetscherdienste, Krisenmanagement, maßgeschneiderte Umzugshilfe, Schadensbegrenzung in der Öffentlichkeitsarbeit und in den Medien. SpeakEasy arbeitet mit dem monegassischen Gerichtssystem, der Polizei, Unternehmen und Privatpersonen zusammen und stellt seine Professionalität und sein Fachwissen in den Dienst seiner Kunden.

Nur wer Muttersprachler ist, kann sprachliche Besonderheiten verstehen. Dies gilt für alle Sprachen, die bei SpeakEasy praktiziert werden. Unsere internationalen Erfahrungen und Kenntnisse ermöglichen es uns, Nuancen und Bedürfnisse zu erkennen und die bestmögliche Unterstützung zu bieten.

Gegründet 1992 und seit 30 Jahren in Monaco


Bereiche der Praxis


Übersetzungsdienste

Wir bieten beglaubigte Übersetzungen für alle Arten von Dokumenten an, von Geburtsurkunden und Pässen bis hin zu juristischen Dokumenten, komplexen Berichten und Handbüchern. 

Professionelle Übersetzungsdienste ermöglichen Ihnen die effektive Kommunikation mit Kunden und Auftraggebern auf der ganzen Welt.


Simultandolmetschen

Beim Simultandolmetschen muss der Dolmetscher in einer Sprache zuhören und verstehen, während er "gleichzeitig" in eine zweite Sprache dolmetscht.

Zu den Einsatzgebieten des Simultandolmetschens gehören Gerichtsverfahren, persönliche Treffen, Interviews und Pressekonferenzen. Die Sitzungen der Vereinten Nationen sind die bekannteste Anwendung des Simultandolmetschens.


Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen muss der Dolmetscher mehrere vollständige Sätze in einer Sprache hören, bevor der Redner eine Pause macht, damit der Dolmetscher die Verdolmetschung in einer zweiten Sprache vornehmen kann.

Zu den Einsatzgebieten des Konsekutivdolmetschens gehören Telefongespräche, Frage-und-Antwort-Sitzungen, Gespräche zwischen Anwälten und Klienten, Begegnungen zwischen Ärzten und Patienten oder Treffen zwischen Eltern und Lehrern.

Sight-Dolmetschen

Beim Sichtdolmetschen muss der Dolmetscher ein schriftliches Dokument genau und mündlich übersetzen, in der Regel mit wenig oder gar keiner Vorbereitung. 

Zu den Einsatzgebieten für das Verhandlungsdolmetschen gehören u. a. Akteneinsichtsgespräche, Vertragsverhandlungen und -unterzeichnungen, Mietverträge, Gründungsdokumente von Unternehmen, Einschreibungsunterlagen usw.. 

Laetitia Noyon Zwaans

Laetitia Noyon-Zwaans ist die Gründerin von Speakeasy und MITS International. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung als Übersetzerin in fünf Sprachen hat sie sich in Monaco als führend in ihrer Branche etabliert. Laetitia ist auch die Gründerin von MITS International, einem Übersetzungs- und Dolmetscherservice mit Schwerpunkt auf Recht, Bankwesen und Wohnsitz in Monaco. Darüber hinaus ist sie Gründungsmitglied und Generalsekretärin der Chambre Monegasque des Traducteurs & Interprètes (CTIM).

"Qualitativ hochwertiges Dolmetschen gehört zu den Dingen, die man kaum wahrnimmt. Es sollte im Hintergrund bleiben - ein guter Dolmetscher erleichtert die Situation, aber beeinflusst sie nicht”.

– Laetitia Noyon-Zwaans